ladino  

 
Judeo espanyol
Contador:

Inicio >> Las personalidades del ladino >> Aharon Cohen z"l
 


 Aharon Cohen z"l

Aharon Cohen z"l
Miriam Raymond - 2011

Aharon entró en la vida de muestra famiya, i un poko i en la mía, en manera muy simpátika: se enamoró de mi ermana Matilda i  se kazó kon eya. En este modo,
siendo el shalíah del Bené Akivá en Italia, konvensió a mí i a mis djenitores ke konfiavan en él, a ke yo entrara en el Bené Akivá. Esto mos aserkó muncho i me dio la posibilidad  de konoser a este ombre eksepsional, ke kon los anyos mas ke kunyado fue para mí un ermano.
Ansí Aharon empesó la aliyá de muestra famiya entera a Israel.
Ansí era Aharon: kon su personalidad modesta i buena, azía las mas emportantes i seriozas ovras, sin ke paresiera.
Ansí Aharon transformó el Movimiento Bené Akivá en Italia, de un enkontro de pokas kriaturas, en un movimiento emportante de djóvenes en munchas sivdades de Italia,  ke oy konta famiyas enteras de olim ke biven en Israel.
Ansí Aharon, endjuntos kon Matilda, fondó i engrandesió una famiya exemplar kon tres ijos i tredje inyetos,  kon amor i exemplo personal.
Ansí Aharon supo kerer bien a su famiya: djenitores , ermanos i ermanas; i a muestra famiya, la famiya de su mujer.
Ansí Aharon izo siempre adelantar los kartiés ande bivió, perkurando  ke fueran fraguadas kalejas, metidos feneres, arvolés i otobuzes,
Ansí Aharon fue maestro i direktor de eskolas, i miles de elevos i elevas se engrandesieron kon sus ensenyamientos  i munchos de eyos se izieron rabinos i ministros, i  akodraron sus ensenyamientos.
Ansí Aharon fue en misión del Estado en Etiopia i ayudó a esta etnía a tornar a laTierra de Israel, kon modestia i umor, trantando todos komo iguales. I lo mizmo izo en Russia. El izo munchas noches de Séder de Pésah a soldados en Israel, i en komunitás djudías al estranjero,  i de Séder de Tu-Bishvat para djóvenes i ansianos.
Ansí Aharon en los últimos diez anyos dezvelopó el entereso por el ladino lavorando i aziendo arrebivir la lingua i ayudando a Matilda en esta lucha kontra el tiempo, sin nunka tomarse las onores, ma deshándolas siempre a otros.
Mizmo en los días mas difisiles de la malatía, Aharon no mankó de amostrar su buen korasón i sovre todo su sunrisa siempre pronta a despuntar, i la bindisión de Cohen, ke stava siempre pronto a dar. Kuando la dama ke se asentava enfrente de él en el Bet Avot "León Recanati" lo vía komer una pertukal, una banana o una pita,  i a eya le dezeava l'alma,  Aharon kon una sunrisa me dizía siempre de darle i a eya.
Muncho se avló de Aharon i de sus ovras, sea en su vida i sea después ke mos deshó la vida,  sea por sus elevos, por sus amigos, por su famiya, en todas las lingua. Munchas palavras me tokaron el korasón, por el amor i el apresiamiento de las ovras de Aharon, ma lo ke mas me tokó fue el yoro de Menashé (Wassy, ke era ijiko kuando Aharon estuvo en Etiopia), ke lo yamó "Aba" sovre su tomba.
Ke tu alma repoze en paz, kerido ermano.


TU SOS MAESTRO POR LA VIDA                
MK. DALIA ITZIK

Shefe de la Faksión" Kadima"
La Shefe de la Faksión "Kadima", MK. Dalia Itzik, se desparte de su maestro Aharon Cohen z"l, de los fondadores de la "Midreshet Amalia" i su direktor en los anyos 5734-5758 (1973-1998), edukador i ombre de aksión ke edukó munchas jenerasiones de elevas.

Aharon,
Dizen ke "un buen maestro es un maestro por la vida".
Munchos maestros tiene la persona. Algunos de eyos él se los akodra por bien. Algunos él no se los akodra del todo, i algunos se los akodra por mal. Munchos maestros ensenyan, sólo pokos edukan en verdá! Sólo pokos tienen el mérito de reushir a tranzmeter a sus elevos valores, fey, enstrumentos para la vida.
Munchos maestros tuvi yo. Tú, Aharon, no fuites otro maestro. Tú fuites maestro por la vida. Yo me akodro de ti komo uno ke amava edukar. No sé kuanto amavas en verdá okuparte de estudios, del ensenyamiento, de konosensia formal. Yo sé kon sigureza ke amavas okuparte de edukasión, de todo lo ke está atado a la direksión del ambiente ke apoya el elevo en la klasa, en la tranzmisión de las valores, la fey i la manera de bivir de tus elevas.
Yo asperava tus lisiones. En una manera o en la otra avía siempre silensio en la lisión, sin ke tuvieras de alevantar la boz o punir un elevo. Los elevos resivían tu autoritá               a kavza de tu personalitá i no a kavza de tu funksión.
Eras una buena persona, un benadam!
Kuanto mos identifikimos en ti! Me akodro ke en akel periodo salió el filmo "A mi sinyor kon amor" – un maestro ke se topa en una klasa dezkadenada i bushka de meter orden, i los elevos azen un komploto kontra de él. Mos mandates a ver el filmo. Después mos demandates si esto puede akonteser ande mozotros. Fue un debate muy enteresante ke mos impresionó muncho, i ke izo ver  asta kuanto tus elevas vieron en ti una rara unión de ombre de buen korasón, de autodidakta, ke nada le fuía del ojo i ke era atado a la realidad. Mozotras, las elevas, savíamos ke eras un ombre de buen korasón en el senso mas limpio de la palavra.
Nunka no me vo ulvidar de komo arreglates ke yo komiera en el Pensionato de la Eskola. Me akodro de la primera kumida ke komí en el Pensionato. Ke püré savrozo ke era! Akel día me yamates a tu büró i me dishites ke mi madre pagó para los pastos. Tú ya savías ke eya no pagó, porké no tinía de ande pagar, i yo, komo ti, savía ke te estavas imajinando una koza fantástika, ma izites de todo para azerme sintir bien.
Yo me akodro además la Gerra de los Sesh Días, kuando viajavas  en Vespa. No avían otobuzes, todos estavan arrolados, i mozotras estávamos asperando en la stasión del otobús en el kartié de Baka en Yerushaláyim. Te kedates en la stasión i tomates a mi ermana tremp a kaza sovre la Vespa. Ansí eras: umano, keynte. Avlavas a tus elevas sin distansia, al mizmo livel.
En un sierto periodo morimos en el mizmo kartié. Tú empesate imediatamente tu fruktuoza aktivitá: por tu mérito uvieron feneres de noche, una stasion de otobús, Kupat Holim, una asistente sosial. Tinías tiempo para todo i para todos. Eras un ombre práktiko! No deshavas ke dinguno se fuyera de tus exijensias i de tus ovras para el públiko. Eras un obstinado ke le serran la puerta i él entra por la ventana.
Kon el pasar de los anyos konosí a tu mujer Matilda i a tus ijos. La fiducha ke me  dates me permetió de ver de serka los raportos personales entre vozotros, tu admirasión por Matida i tu grande amor por tus kriaturas.
Vino el día ke eras kandidato en el lugar 13 en la lista de la Kneset. Nunka no me vo ulvidar komo todos mozotros mos arrolimos para ayudarte, i kuanto grande fue muestra diziluzión, kuando el Mafdal resivió 12 mandatos i tú kedates afuera de la Kneset.  Todas tus elevas se arrolaron, i yo entre eyas. Mizmo la formula "Dí sin kedarte yo sé para el Mafdal" estava en muestra boka, de tanto ke mos identifikimos kon ti.
I vino el tiempo ke yo era shefe de la komisión de edukasión de la Kneset, i el Sinkén Prezidente del Estado, Yitzhak Navón i tú estavash perkurando para la "Ley del Ladino". Kuanto me alegrí ke tuvi el mérito de okuparme de este sujeto ke tanto amates okuparte de él en todos tus anyos.
En los últimos tiempos me era muy difisil de verte, porké estavas sufriendo, ma kuando vinites a mi büró de shefe de la Kneset, kuando vinites a alavarme por mi manera de operar i me dishites: "Me agrada de sintirte azer deskorsos", kería alevantarme i darte un bezo. Me avereguensí de azerlo i de dizirte ke tienes una parte en esto, ke en días difisiles para mí i mi famiya metites en mozotros alegría i esperansa, i kon tu komportamiento i tu kamino tranzmetites un klaro mesaje: ke la dezesperasión no es una opsión!
Tú sos ijo de esta tierra i la amas, sos un edukador, un ombre kon el kual se puede avlar de kualsiker sujeto, un ombre de kolegamiento entre ekstremos i entre personas, ke bushka siempre lo ke akomuna i auna.
Ansí eras, Aharon. Tú sos maestro por la vida!
Ke tu alma kede siempre en vida!

MK. Dalia Itzik
(El artikolo aparesió en el Semanal "Matzav Haruakh" no.117, 21.1.2011.
Traduksión al ladino de Matilda Koén-Sarano, Yerushaláyim, 6.2.2011)

                                                                                                                                                                            
 


+ Añadir nuevo comentario
Traducciones enviadas por usted
Loading Cargando ...
+ Enviar Comentarios
+ Enviar contenidos sugeridos

לאדינו         Ladino


Artikolos de Matilda Koen Serano
      
Artikolos de Yehuda Hatsvi
    
Artikolos de Gad Nassi
  
Artikolos de Eliezer Papo
   
Sefaradi Taor

ladino
Fecha y hora
 

La Asosiasion Arkadash | Ladino | לאדינו | judeo espanyol |

אתר זה הוקם ע"י זום ייעוץ ומערכות מידע