ladino  

 
Judeo espanyol
Contador:

Inicio >> ARTIKOLOS >> Yehuda Hatsvi >> El umor de los judios del Balkan
 

El umor de los judios del Balkan

Yehuda Hatsvi
 

Aze unos kuantos anyos ize una investigasion sovre el umor tipiko de los judyos sefaradim del Balkan i del imperio otomano.
Ma no kuidesh tanto. Oy, serkita de Purim, no vos vo dar ningun pilpul akademiko. Vamos avlar endriva endriva, de este karakter de umor, i vos vo kontar unos kuantos kuentos para ver de kualo se trata.
 
Es ke ay diferensia entre el umor de los Jidios Sefaradim al umor de los lehlis o de otros puevlos?
 
Vadayke ke ay. Komo diziia muestros padres en ebreo:
KOL OF LEMINEU .
 
Solo por darvos un chiko enshemplo por ver la diferensia, vos kontare una shakayika ingleza:
En un kazal biviyan kon paz i amistad, unos kuantos ermanos.
El uno era bikyar (soltero)
Dos de eyos eran kazados.
I el otro TAMBIEN nunka no komyo kezo amariyo.
 
Me parese ke el umor muestro es mucho mas lojiko.
 
Ma antes de todo kiero apuntar ke no toda la djente tiene un senso de umor.  El muy simple egzamen si tienes o no tienes este senso, es si areevas shakas a tu kuento tambien.
Una vez mas vos do un egzempio: Ya savesh ke los sefaradim de la jenerasion pasada avlavan en una manera de travar la palavra, komo kantarla: 
"keee?  Estasa bueeeeno?"
Ma kuando alguno de eyos kijo dizir a su amigo ke le avle klaramanete, sinsero i sin hadras, le dizia: "E bueno, avla kantando".
2
 
Una koza muy tipika al umor sefaradi es ke no tenemos deltodo shakas de karakter makabre o espantozo.
 
Kualo es shaka makabre, na un egzempio:
La famiya esta asentada al derredor de la meza komiendo la sena. Padre, madre, ijos. En supito dize la ninia:
אמא, אני לא אוהבת את סבתא!
 
- "היידה, תשתקי, ותמשיכי לאכול !"
 
Por seguro, ke una de las razones, porke no tenemos shakas makabres, es la vida trankila ke gozaron los Judyos durante kinyentos  anyos en los paizes de los sultanes turkos.
 
Entre sienes de shakayikas i kuentos, fue una sola ke topi en el janer makabre. Aun kon todo, meted tino a tanta naive i inosente es el kuento ke vos kontare. 
Ansi son lo mas de las shakas sefaradis: Naive, simples, i inosentes.
 
Un Jidio simple, me parese ke era hammal en la kyoshe de la kaye, estava echado en la kama, muy hazino, perso para murir. Aun ke no era deltodo relijiozo, no saviya ni Tora ni nada, demando a yamar al haham.
Ya era media noche, ma el rabino  -azer mitsva-  vino korriendo.
Le disho el hazino: "Senyor haham, kiero dizir la beraha de "Sheeheyanu".
 
- "Ke manera?" le disho el haham. "El doktor no te disho en ke hal estas agora?
El Sheeheyanu se dize kuando ...
 
 
- "Djustamente" le repondio el Jidio  "Siendo ke es la primera vez ke yo me vo murir, tengo de dizir Sheeheyanu. No?"
No siempre ay en el umor sefaradi lo ke konosemos komo "puenta", el punto ultimo ande esperamos ke todos echen la taraka de riza.
Las shakas de los djidios del Balkan, jeneralmente, no son kurtas. Paresen mas a una konsejika, i la savor de la shaka no esta konsentrada a la fin, sino en komo la savoreamos, avagar avagar, entre un sorvo de kave turko al otro.
"Kave shekerli" – komo dizia mi suegro. 
 
Kuando muestros padres biviyan en Espania, konosian muchas konsejas sovre los "bovos de Maceda".
Maceda es una sivdad en la rejion de Galicia, en 
norte-oeste del pais.
En el mundo folkloriko ay unas kuantas sivdades ke se yaman "sivdad de bovos", komo Notingham en ingletierra 
(aun ke no es del todo verdad), o HELM ke todos konosemos del livro 
חכמי חלם
aun ke Helm es una sivdad en el este de Polonia.
 
En el imperio otomano ya toparon muestros antepasados las konsejikas de Nasser a din hodja, i ansina se olvidaron las konsejas de Maceda, o se mesklaron en estos de Nasser a din hodja.
Nasser a din en realidad es nasido en Buhara, era un filozofo Sufista, i era renomado por sus konsejas ke kon eyas atirava al puevlo i aserkarlo a la relijion.
 
Kon el tiempo, se mesklaron i esta konsejikas kon shaka de un ombre imajinario, bovo i ramai, ke lo konosemos komo Djoha 
(i es konosido komo DJOha en todo el oriente).
Muestros ermanos Ashkenazim saven muchas de las fechas de Djoha, ma te van a dizir ke son de Hershele Ostropoler...
Kien mos puede dizir kualo es la verdad?
 
 
Bueno, deshando agora konsejas. Lo ke vos vo kontar  yo agora es pura verdad.
 
No se si todos ya saves ke Kemal Pasha Ataturk estudio en su chikez en una eskola en Salonik.
En la mizma klasa ambezo tembien un ninio ke se yamava Rofel, ke despues de anyos fue konosido komo Rifat, i parvino alkansar un posto muy importante en el governo de Ataturk.
En la mizma klasa ambezo tambien i Djohakito, ke era el nieto de Djoha.
 
El destino fue ansi , ke este nieto de Djoha, era muy prove, i bushkava kaminos por mantenerse en alguna forma.
En fin, el, montado sovre un azniko, paso al lado del buro de Rifat, su amigo de la eskola primaria, i kon muchos esforsos lo desharon ke aga kon el un enkontro kurto.
 
Djohakito avlo kon Rifat, i le aprometio ke en tres mezes el va ambezar al azniko meldar el alfabeto, ke en akel tiempo, segun el orden de Ataturk, anularon las letras arabas, i empesaron uzar letras latinas.
 
 
Naturalmente, ke Rifat salto en una tarraka de riza, ma komo tuvo adjideo i piadad sovre Djohakito, le dyo una suma de paras, i le disho: "Ayde va en bonora".
 
No keresh ke despues de un mez ya se prezento Djohakito kon su azniko delantre de Rifat, por amostrarlo el adelamiento del azno.
Djohakito apozo un tablo en frente del azniko, eskrivio una "A" grande, i empeso a dizir al azno: "Melda kualo es?"
 
El azno – nada. Nada de nada. En fin, Djohakito pedriyo su pasensia, empeso aharvar al zno, i le dyo buena haftona.
El azniko empeso emberrar: A...A...A...
 
- "Ves? Ves?" disho Djohakito  "empesijo de bien. 
El azniko ya save a meldar la "A".
 
Esto no es todo. Vos kontare:
 
En la primera vez ke me envitaron en la kaza de mi suegro (antews 55 anyos), me izieron un pranso ermozo.
Despues de komer, mi suegro avriyo kon mi un moabet.
Komo era mi suegro Yapidji (konstruktor de kazas), me empeso avlar por su ofisyo: Komo se meten los ladriyos, komo se aze el chemento, la sova, i mas.
 
Yo, las mientes teniya en su ija, ke estava en la otra punta de la meza, i en kada nada echava yo un ojo a mirarla,
i no alkansi a entender lo ke me ekspliko mi suegro. El, repeto una vez i dos su eksplikasion, i a la fin le dishe: 
- "A...A...A... si. ya entendi".
 
 
Mi suegro me atako kon burla: "A...A...A.....
ayinda estas en la A?"
 
 
En dos tres biervos kiero notar, ke el umor no es solamente shakas o konsejikas ke te azen riir, o sonriyir. Muchas vezes el umor es una lalat, un instrumento, un medio muy importante para transmeter al puevlo ideas, o por pasar keshas kontra tal persona, o grupo, o kontra  el governo.
Ay dicha ke dize: 
"Te kieres vengar, es en la ora de la shaka".
 
En este tipo de umor inkluye un tal livro komo Don Kishot, de Miguel Cervantes, aun ke ayi ek umor es tan delgado ke no todos parvienen a entenderlo al fondo.
Ayi es umor ke podemos yamarlo "Umor triste".
 
 
Me parese ke en el mundo entero no avia esta rikeza de jurnales umoristikos ke aparesieron todos en ladino en los balkanes, entre los jidios de Turkiya, Bulgaria, Salonik, Sarayevo i Monastir.
La lista es grande: El jugeton, el shamar, la vara, el kirbach, el punchon, el burlon, el deskarado, i mas.
 
En estos jurnales avian no solo shakas i konsejas, ma tambien kritika sovre muchos aspektos de la vida.
A vezes se dava komo en un moabet entre mardi i mujer, ma la kritika esta eskondida, i komo dize muestro refran:
"Aharva al azno, ke entienda el patron".
 
Las  shakas i las konsejas entre los Judyos sefaradim no eran solamente por pasatiempo sino por dar dotrino.
Despues, el titolo de la shaka o de la konsejika ya se azia komo una dicha o un refran.
 
Vos dare agora unos kuantos egzempios a tanto ke vmos desha el tiempo.
 
Tenemos la dicha "Al rey le plaze figos/igos". 
Lo dizen kuando alguno no te entiende la verdadera sinyifikasion de alguna koza.
זה נאמר כאשר מישהו לא מבין
את מלוא המשמעות של משהו,
או של מה שקרה באמת.
 
Mos kontan, ke un dia salio el rey kon su armada a la gerra kontra sus enemigo de otro pais.
Antes ke pase la frontiera, vido en un kazal a un ombre aedado plantando plantasiones de igos.
Se aserko el rey i le demando:
- "ombre, ya sos bien aedado. Es ke vas alkansar komer de estos arvoles de igos?"
 
- "No se" disho el kazalino "si tendre Zehut  -  komere.
I si no, ke koman mis ijos detras de mi".
 
Pasaron anyos. La gerra ya termino de kuando, i el pais
- inshalla ande mozotros tambien- estava en paz i en repozo. Los arvoles de igo dieron unas frutas maraviozas. Unos figos dulses mas ke la miel!
Akel ombre aedado, tan alegre de las frutas, se akodro del rey, i desidyo de yevarle un regaliko para rekordarle de akea konversasion ke tuvieron anyos atras.
Tomo el ombre una kanasta טנא un sestiko chiko, lo incho 
 
De figos ermozos, i se lo yevo al palasio cdel rey. Seguro ke al empesijo no lo desharon entrar. 
?Ke kada uno puede entrar al palasio del rey?
Ma, kuando lo avizaron al rey kien lo vino a vijitar, lo desharon entrar.
El rey se emosiono mucho de la determinasion del kazalino, i la esperansa ke tuvo de gozar del fruto de su lavoro.
Entonses, el rey ordeno de inchir el sestiko del kazalino kon liras de oro.
 
La boza salio en akel kazal 
השמועה פשטה בכפר:
- "Mirando aki! Al rey le plaze figos. Al rey le plaze figos.
Korrieron todos al palasio kon sestos de figos.
 
***
 
El titolo de lo ke vo kontar agora puede ser 
"El rezvalado del palo", ma mijor desidi despues, ke sera:
Para un edepsiz – un mas imansiz
Impudente = edepsiz 
 חצוף, בלי בושה  
Imansiz= sin fey ni ley 
"אין לו אלוהים"
 
Sinto, un buen mansevo de Salonik de antes del fuego grande, se enamoro de Mazalto su vizina, i desidyo de irse ande su padre i "demandar la mano" de su ijika.
Los amigos de Sinto ya lo akavidaron ke el padre de Mazalto es un ombre royo/rosho/ ruvio;  ma sinto respondyo (muy lojikamente) ke el se kaza kon Mazalto, i no kon el padre.
 
Ningun mal, todo kamino muy bien, i Sinto se kazo kon su kerida Mazalto.
I na ke el suegro de Sinto, aunke ruvio, salyo ke era hovarda ijenerozo, i les aprometio a los rezin kazados diez anyos de "meza franka", ke sinyifika komer i bever i morar en su kaza grande, diez anyos enteros.
 
Los ocho dias de la Hupa pasaron kon mucha alegria, pransos kon kantes i muzikantes, i todo lo bueno.
A la tadre del ochen dia, se aserko el suegro ande su yerno Sinto, i le disho:
 
-  "Mira ver, te kiero akodrar de arrekojer vlas valijas, porke al fin de esta semana devesh de salir de kaza, i bushkar ande morar".
 
-  "Ke manera??!!" ekslamo Sinto, "No es ke me aprometites 10 anyos de "meza franka"??
 
-  "si, verdad" disho el rosho "ma ande mi, un dia es un anyo. Ni  mas ni menos."
 
Sinto ya iva salir loko de tanto ansia i sehora. Este enganyo no lo teniya ni en tefter. Ke se puede azer?
 
En oras de Sar, me parese, ay una chika konsolasion:
Ayi es ke se aklara por seguro kien es el amigo de verdad. 
Sinto, kon el problem ke tuvo kon su suegro ruvio, empeso a korrer en kuatro kantonadas del kuartier, bushkando remedio, sperando algun buen konsejo de       boka de sus amigos.
 
 
 
 
                
                     Ma, las repuestas ke resiviya eran
-  "Ya te lo dishe !"
-  "No te lo dishe yo?"
- "Kien te mando a tener alishik kon el padre de Mazalto?"
 
Palavras vaziyas !
 
Kiere no kiere, se fue Sinto a merkarse dos valijas, i aprontarse a deshar para siempre la kaza de su suegro.
 
El vendedor de las valijas ke lo vido a Sinto kon una kara de Tisha beAv, le demando kualo le pasa, indose a un viaje o en algun konje kon esta kara amarga.
Kuando sintio el vendedor de las valijas de ke se trata, 
le disho:
 
-  "Mira, ijo.  Tengo un sovriniko ke es estudiante de Ley.
Va ande el, puede ser te ayuda."
 
-  "Estudiante??!" disho Sinto "Kontra mi suegro, ni avokato kon diploma de Paris no sale abash".
 
-  "Talvez tienes razon, amigo" disho el merkader "ma, mi sovriniko tyene un grande avantaje!"
 
-  "Kualo es?" pregunto Sinto
 
-  "El es royo i ruvio i rosho mas ke el rey David!"
 
Kurto lo azeremos, Sinto por no tener otro remedio en mano, se hue ande este estudyante de Ley, i adopto el konsejo ke le dyo el sovriniko royo del vendedore de valijas.
Ke fue el konsejo no savemos ayinda.
 
Al diezen dia, en lo ke estava toda la famiya mueva asentada en medio de almorzar, le dize Sinto al suegro:
 
-  "Te avizo, sinyor suegro, ke ya pasaron diez anyos ke estamos kazados, i mi mujer Mazalto, tu ija, no parvino asta oy a kedar prenyada, i darmos la alegria de verla parida. Un ijo, una ija  - nada !  Malorozamente, segun la Ley, tengo de darle Get.  Si senyor, divrsyo!  Tenemos de divorsar".
 
El suegro  se izo entero kolorado (o ke ya era de esta kolor de siempre). Empeso a toser kon el bokado en la boka.
 
-  "Khe...Khe..ke...Kedate, Sinto por amor de Dio. Ven biviremos aki kon paz i amistad al menos 10 anyos SIGUN EL KALENDARYO".
 
- "ke...ke...ke...ke tal?!" disho Sinto de el para nel.
 
 
        Dame al Gato !
 
La expresion "dame al gato" se dize kuando manka algun dato importante en el raporto, o –por egzempio- kuando el heshbon de los gastes ke te amostra el sosio 
שותף
No esta djusto, i ay sospecho ke el te esta enganyando.
Bueno, yo digo ke solo dizir "dame al gato", no es sufisiente. I ay de tomar otros medios.
אגרופים
 
Yosef era un ombre empiegado al jornal (jornalero), i no ganava mucho. Ma, por onorara al dia del Shabat se esforsava i merkava produktos kon mano avierta.
 
Un dia de djueves, a eskuentra de Shabat, se fue al merkado i merko karne, peshe (peshkado), una redoma (bokal) de vino. Trusho el sesto en kaza, i lo metio en la kozina (mupak).
 
-  "Mira, Hanna" disho a su mujer "aki te trushe produktos para Shabat. Mira ver de gizar senas buenas i savrozas, ke van a vinir musafires.
 
La buena mujer tomo la karne, i la empeso a gizarla. 
En supito, se akodro ke tiene de preguntar koza a su vizina.
Giuvech, Turlu, Chomlek
Se fue, ama la konversasion parese ke se alargo mucho tiempo, i kuando torno Hanna en kaza, se apersivio ke la karne se kemo de negra manera.
 
La ora ke uza el marido tornar de su lavoro ya se aserko, i Hanna saviya ke anel lo le va plazer deltodo de lo ke paso; eya alkanso arrondjar la karne kemada, i en mientres, na ke el marido entra en kaza.
 
-  "Saves" le disho la mujer "el gato muestro es muy malo!"
 
-  "Deke?" demando el marido
 
- "Na, el suvio ensima de la meza, i mos komio la karne" disho Hanna.
 
El marido la miro en los ojos, i entendyo ke no es verdad, i le disho:
-  "Estas segura ke este gatiko chiko se komio toda la karne?"
 
-  "Si, si" disho la mujer "el gato komyo todo".
 
En akel punto paso por la kaza un vendedor de zarvavat.
En realidad el vendiya solamente tomates, i uzava pregonar: "Tomates! Tomates ! Tomates tomates ?"
 
Yosef le demando si es posivle de uzar por un punto su balansa (la romana).
 
-  "Sha veremos" disho Yosef a su mujer".
El tomo al gato i lo metyo a la balansa.
 
-  "parese ke tienes razon, Hanna" disho en fin "Es muy posivle ke el gato de verdad komyo toda la karne. 
Mira aki.  Yo merki ayer un kilo de karne, i aki esta. La balansa me dize ke el gato peza djustamente un kilo. Egzaktamente el pezo de la karne. Bueno, ya topimos la karne: El gato se la komyo. Ma me demando yo: Ande  esta el gato?  Dime Hanna, ande se desparesyo el Gato.
Dame al gato!
 
La kandela del prove
(El vendedor de los guevos)
 
Era un dia de feria en el merkado de la sivdad. Agrikultores de todos los kazales i aldeas del derredor de la sivdad, trusheron los rekoltes a vender. Tambien kaminavan de butika en butika para merkar kozas para yevar en kaza. Otros fueron a ver un chirko ke vino a la sivdad, espesialmente para este dias de feria.
 
 
Entre los vendedores ke apozavan aya i pregonavan en toda boz sovre la merkansia, avia i uno ke pozo un sesto djigante de guevos en sima de una siya, i gritava:
"Guevos freskos! Guevos freskos!"
 
Al lado de el, estuvo un otro vendedor ke vendiya gayinas. El gayinero (avicultor) parese ke fue su primera vez ke vino a esta feria. Ma el guevezero, no.
El ya konosia kaje a kada uno i uno ke aparesiya en la feria, i kontava a su vezino todo lo ke saviya sovre kada uno ke lo viya pasar.
 
- "Na, mira aki. Este combre ke vez, es un borrachon de prima klasa; i komer tambien le plaze mucho. En kada feria, el viene i se merka kantitades enormas de komidas i beverajes.
El otro ke vez venir, -kontunea el guevezero- dizen ke es ladron, i ya paso un bien tiempo en la prizyon".
 
Bueno,  
Mucho mas tadre de la manyana, aparesyo un ombre, bien vestido, paseandose avagar avagar, kon trankilidad. Entre los magazenes i los vendedores ke en la feria.
 
-  "Lo ves aneste" disho el vendedore de los guevos " Ves a esta persona?  Este es muy muy riko. Rinkon. El se levanta en oras tadres de la manyana, porke kada noche se va a otro balo. Lavorar no lavora. Para ke?  Ya tiene mabul de para. Tiene mucha moneda, i muchos bienes. Te puedo dizir ke el tyene mas de 4000 de liras de oro".
 
El vendedor de los guevos ayinda avlando por el riko, i na ke el riko se aserko verso la sia ke en sima de eya estava el sesto de guevos. El pie de este ombre se entrompeso
 
 (o talvez lo izo mahsus, kon intension). No se. ma, el sesto kon todos los guevos kayo embasho, i naturalmente, muchos guevos se rompieron, i se formo en la tierra komo un lodo blanko i amariyo de guevos rotos.
 
-  "Guay de mi!" empeso a gritar el vendedor de los guevos. "Ke me izites? Me rompites todo los guevos!"
grito kon chios el guevezero.
 
-  "Bueno, bueno, kalmate" le disho el riko "Perdoname, diskulpa. Yo te vo a pagar por el danyo ke te fize. 
Dime, kuantos guevos teniyas en el sesto?"
 
-  "Yo se?  No se. disho el vendedor kon yoros i gritos "Komo puedo saver? Komo puedo kontar todos los guevos ke tiniya en el sesto? Avian muchas dozenas.  
Yo se? puede ser sienes de guevos!"
 
-  "Ansina es?" se metyo a riir el riko, en alimpyando su kostum, su vestimiento, muy repozadamente.  "Tu no saves kuantos guevos teniyas en el sesto, i no podias kontar dozenas o sienes de guevos. Komo, i de ande, es ke saves tan egzaktamente los byenes i el dinero ke poseso yo?"
 
                                          ***
 
Orejas de merkader  / la gata maymona / maymon/a
 
En una sivdad de Grecha (Gresia) bivia David el lechero, ke no era tan djusto en su komercho.
 
Lechero, ma no era el, el ke mundjia las vakas. Kada dia, a la madrugada, yegava ande el una araba yena de
 
 yagumes (depozitos) de leche de una de las aldea serka de la sivdad.
 
Los echos kaminavan muy bien, ma david no se akontentava en lo ke ganava.
El vazyava, vertiya, la leche en otros yagumes ke konteniyan asta la metad de agua. Ansi, el vendiya un produktos ke era metad agua, metad leche.
 
Los sivdadinos, los moradores del kuartier ande David espartiya la leche, no se aperseviyan del enganyo, ma de toda manera, a Sara, la mujer de David, no le gustava de nada las fechas de David. Tantas vezes le izo la remarka i lo reprosho: "Mira, David. No esta bueno lo ke fazes. Porke mesklas esta leche buena i freska kon mizma kantidad de agua. Esta leche la beven kriaturas, i viejos. Ke provecho tienes de una leche meklada kon agua?"
 
Ma, David; anel es? El le respondia:  "I ke? Agua faze danyo a la salud? En esta manera mozotros ganamos egzaktamente dupio:  Yo merko 50 yagumes de leche, i vendo syen".
 
Anyos pasaron, David en lo suyo, ganando su dinero.
 
Anyos pasaron, i en un momento de sus vidas, kaje a la vejes, desidieron David i Sara a vender sus kaza, i el negosyo de lecheriya, i partir para bivir en Erets Yisrael, la tierra santa.
 
Merkaron bilyetos en un vapor ke viajava entre el porto de Salonik a Haifa.
 
David kargava siempre la bolsa de liras de oro en su kushak, evitava de frekuentar kon djente, i lo mas del tiempo estava enserrado en su kabina, i kuydando i guadrando el dinero ke avanso toda su vida.
Es solo de vez en kuando ke suviya a la kuvierta del vapor, para respirar un poko de aver fresko.
 
Aun ke ansi, no viniya en kontakto kon djente, i preferava la kompaniya de una gata-maymona chika del kapitan del vapor. Esta maymona era muy alegre. Saviya baylar, korrer, djugar en "eskondidas", i david se divertiya mucho kon esta maymona, afilu korriya kon eya komo una chika kompetision.
 
En supito, la maymona arrevato la bolsa del dinero del kusha de David. Arrevato, i se desparesyo.
David empeso echar grito kon orror, i su mujer Sara tambien empeso a grita i yorar.
"El dinero! El dinero!" – gritava David. "la maldicha maymona me rovo todo mi denero!"
 
En mientres, la maymona empeso a eskalar, i suvir asta la asta del vapor, entiniendo en la mano la bolsa del dinero, i mirando kon apatiya a la djente abasho.
 
-  "Torna aki, imediatamente! Bandida!" grito David "Torname la moneda mia!"
 
Ma, la maymona komo no sintio i komo no entendio. Eya avrio la bolsa, kito de ayi una moneda de oro, la miro un poko, i la tiro a la mar.
 
-  "Guay, guay!" yorava David "maldision ke le kayga a la maymona!"
 
La mamona kito otra una moneda de oro de la bolsa, i la tiro sovre la kavesa de David. David tomo la moneda i la metio en la faldukera del pantalon.
Una vez mas avriyo la maymona la bolsa del dinero, kitava una moneda, la echava a la mar, i la otra (kon egzakta puntualidad) sovre la kavesa de David.
No valyeron de nada las protestas, los yoros i los gritos. Es solo kuando se vasyo en esta manera todo el dinero de la bolsa, es ke abasho la maymona de la asta.
 
David kontuneava de yorar i de karpir, mientras arrekojendo las monedas ke kayeron sovre la kuvierta del vapor, tratando de atarlas en una riza grande.
 
Sara trato de afalagarlo a David, i dizir vpalavras de konsoloasion.
-  "No lo tomes al korason, kapara. En Erets Yisrael empesemos vidas muevas".
 
-  "Ke me estas avlando por vidas muevas, Sara! 
No ves ke la metad de la para se undio en la mar? es solo la metad de todo lo ke mos kedo en la mano".
 
-  "Tienes razon!" le disho Sara "ma te akodras tu komo mesklavas todo el tiempo la leche kon la agua?
Agora, la moneda ke ganimos de la agua, se fue a la agua. Ma el dinero ke ganimos en vendyendo leche, esto mos kedo en mano".      
 
הערה: כמה מהסיפורים בהרצאה זו (לקראת פורים תש"ע)
           הופיעו (בעברית) בקובץ סיפורי פולקלור שלי לילדים
            בשם "מהבלקן ועד כאן", בהוצאת "מרגלית" 1963.
            
 
 
 
 

 

                                                                                                                                                                            
 


+ Añadir nuevo comentario
Traducciones enviadas por usted
Loading Cargando ...
+ Enviar Comentarios
+ Enviar contenidos sugeridos

לאדינו         Ladino


Artikolos de Matilda Koen Serano
      
Artikolos de Yehuda Hatsvi
    
Artikolos de Gad Nassi
  
Artikolos de Eliezer Papo
   
Sefaradi Taor

ladino
Fecha y hora
 

La Asosiasion Arkadash | Ladino | לאדינו | judeo espanyol |

אתר זה הוקם ע"י זום ייעוץ ומערכות מידע