ladino  

 
Judeo espanyol
Contador:

Inicio >> Kantadores en Ladino >> G-I >> Izi Hod
 

Izi Hod
(Yerushaláyim – Tel-Aviv)

Izi Hod nasió en Yerushaláyim i kresió en Tel-Aviv. Estudió en la eskola agríkola "Ayanot" i terminó  sus altos estudios en la Fakultad de Agrikultura de Rehovot i en la Eskola de Medisina de la Universidad Ebrea de Yerushaláyim. El es agronom i médiko. Fue "Golani-kraví" (Soldado de bataya) en su djuventud, i ofisier-médiko de rezerva, lavoró en el kampo de la agrikultura, de la medisina, del ensenyamiento i la envestigasión, tanyó la flut, la armónika a boka, la gitarra i… kantó. Kantó toda su vida i kontinúa a kantar. Es ashkenazí, ma kanta romansas sefaradías en ladino.
 Durante su vida yoró muncho i riyó muncho i kontinuó a kantar (sigún sus palavras). Durante la Gerra de Endipendensia no era bastante adulto para entrar en el Palmah, ma adoptó los kantes del Palmah i los kantes rusos. Lo ayudaron en esto, Mad, Meir, Hasida i Meir Payil, Aliza i Haim Guri, Netiva Ben-Yehuda i Raya Admoni.
En el periodo de sus estudios de medisina Izi enkontró a Haim Tsur, ke después fue direktor de la Divizión de Múzika Etnika de "Kol Israel". Haim le dedikó "la vida" (palavras suyas), deskuvriéndole el kanto en ladino ke le entró en la alma, i endjuntos a él Izi Hod izo el djiro del mundo i ambezó el kanto en ladino a los no-djudiós, en Fransia i Espanya, i después en Huston-Texas, tanyendo "No para resivir un premio" i "Por el amor por esta kultura, muy antika... una kultura ke es entera oro fino orijinal muestro, de todos mozotros, sin dinguna enfluensa estranjera" (sigún sus palavras).
Kon el tiempo Izi resivió una de las primeras edisiones de la poezía de la poetesa Rahel, i Meir i Geula lo ayudaron, i Izi rejistró munchos kantes de Rahel, muzikados por Meir, en el ulpán de Meir mizmo. Los ayudó en esto Uri Milstein, filozof, istoriador i pariente de Rahel mizma. Una grande  inspirasión  resivieron del artíkolo de Haim Beer, ke trusho la poezía de Rahel "Koleh Láhash" (Tu boz es un murmuro) ke fue deskuvierta en estos últimos tiempos en el legado de Haya Israeli.
La boz dulse de Izi Hod akompanyó los primeros enkontros de ladino en los anyos `80. Izi kanta asta oy las kantigas i las romansas mas amadas por muestro públiko en ladino i en traduksión al ebreo.

Matilda Koén-Sarano

                                                                                                                                                                            
 


+ Añadir nuevo comentario
Traducciones enviadas por usted
Loading Cargando ...
+ Enviar Comentarios
+ Enviar contenidos sugeridos

לאדינו         Ladino


Artikolos de Matilda Koen Serano
      
Artikolos de Yehuda Hatsvi
    
Artikolos de Gad Nassi
  
Artikolos de Eliezer Papo
   
Sefaradi Taor

ladino
Fecha y hora
 

La Asosiasion Arkadash | Ladino | לאדינו | judeo espanyol |

אתר זה הוקם ע"י זום ייעוץ ומערכות מידע