ladino  

 
Judeo espanyol
Contador:

Inicio >> ARTIKOLOS >> Gad Nassi >> La Vizyon de Emma Lazarus
 

La Vizyon de Emma Lazarus 
Gad Nassi

Emma Lazarus es konsiderada komo uno de los primeros otores djudios famozos de los Estados Unidos. Nasida en 1849 en Nueva York, era la ija de Ester Nathan i Moses Lazarus, desendientes de Sefardis de Portugal. Sus ansestros fueron entre los primeros sefardis ke se avian aresentado en Nueva York, en la segunda meatad del siglo XVII. Su famiya apartenia a una alta i distinkta klasa djudia. Su padre fue un rafinador prospero de asukar, ke avia ovrado para ke su famiya sea integrada en la aristokrasia kristiana.
Emma resivio una edukasion privada, ande fueron inkluidas la literatura klasika, la poezia, i las linguas romanas. Ainda en su adolesensia, empeso a eskrivir versos, ke fueron en primero, publikados por su famiya. Su talento avia atirado el intereso del eskrivano Ralph W. Emerson, ke la enkurajo a eskrivir. Durante su kariera literaria, Lazarus publiko numerozos poemas, ensayos, de mizmo ke traduksiones diversas de kolleksiones mayores de poemas, todo en korespondiendo kon eskrivanos i intelektuales amerikanos. 
Novedades sovre los pogromes anti-semitos de 1881 i 1882 en la Rusia, tuvieron un impakto intenso en Lazarus, en despertando en eya su konsiensia djudia. Kuando avia enkontrado los refujiados fuyendo del Este de la Evropa, fue muy difikulamaente konvinsida ke estos puederian ser djudios. Proves, hazinos i iletrados, estos eran de muncho diferentes de la klasa alta de los djudios de Nueva York.
Lazarus se ensanyo partikularmente por la aktitud de los djudios amerikanos, ke fueron embarasados al enkontro de estos refujiados naivos i sin edukasion. En akeos tiempos, munchos djudios amerikanos no fueron prontos a ser asosiados kon estos muevos vinidos, porke tenian miedo ke estos "otros djudios" puederian kompremeter sus imajen en el payis, i disturbar sus integrasion a la sosiedad amerikana.
Estuvo ayudandoles en abastasiendo moneda, komida i vistimiento. Organizo un proyekto de formasion en el domeno de la industria, ke fue la baza del Hebrew Technical Institute. De mizmo, organizo reuniones para arekojerles fondos i eskrivyo poemas i ensayos sovre el sujeto. "Fina ke todos de mozotros no seran liberos, dinguno de mozotros no sera libero," avia eskrito.
En konsekuensa, Emma Lazarus desidio de identifiarse en tanto ke Eskrivana Djudia Amerikana. Empeso a eskrivir poemas entuziastas apoyando la formasion de una patria djudia en la Palestina.
Su mijor ovra, entitulada Kantes de un Semito – Songs of a Semite, kontiene poemas en atadijo kon el Djudaizmo i proza lirika, ke selebran el koraje djudio i defendan el nasyonalizmo djudio. Lazarus estudio el ebreo i traduizo poemas en ebreo klasiko de la Edad de Oro en Sefarad, komo akeas de Yeuda Halevi i Even Gvirol. Sus tekstos fueron publikados en la prensa djudia del payis; munchas de estas traduksyones fueron mas tadre inkluidas en los livros de orasion.
Madre de los Egzilados
Emma Lazarus es konosida prinsipalmente por su poema, The New Colossus – El Muevo Koloso. Redijado en 1883, este soneto esta gravado sovre una plaka de bronza, ke se topa en el piedestal de la fomoza Estatua de Libertad, en la entrada del porto de Nueva York.
Fue solisitado en primero en tanto ke una donasion, por una vendidad avierta para el rekolio de fondos para la fragua del piedestal de la estatua, i fue vendido por 21.500 dolares, una suma non-konosida por una tan kurta poezia.
En sus versos, Lazarus ekspoza el kontrasto entre la Estatua de Libertad i el koloso grego lejendario ke se topava a la entrada del porto de Rodus, i ke fue konsiderado en tanto ke una de las syete maravias de l'Antikidad. Al kontrario del koloso grego, ke reprezentava un gerreador venerable, la guardiana de la Amerika es una mujer poderoza, ma kerensioza, la Madre de los Exilados.
Esta poema fue inspirada por la vizyon de Lazarus, konsiderando los Estados Unidos komo un refujio para los imigrantes de la Evropa i de la Rusia. Los Estados Unidos son depiktados en tanto ke un payis dorado de esperansa i de oportunidad por los oprimados. De esta manera, la Estatua de la Libertad ke es uno de los mas imortantes monumentos de Nueva York, alkanso a obtener su dimension simbolika. Akea de ser la protektrisa de los apatriados i de la luz giyandolos verso la salvasion.    

Aki abasho una traduksion libre de esta poema:
No komo el jigante grego de bronzo,
Ke kon sus piernas aviertas trespiza teritorios;
Aki en muestras puertas lavadas por la mar,
Ande el sol se echa,
Una mujer poderoza,
Yamada Madre de los Egzilados,
Aferra una torcha,
Ke detiene el relampago.
De su mano komo una almenara,
Briya un saludo universal de akolio;
Sus ojos dulses komendan el porto,
Traversado por un ponte,
I ke doz sivdades meisas enkadran.
"Para ti ke sean todos tus teritorios,
I la splendor de la istoria!"
Gritan sus mushos silensiozos.
"Dame tus fatigados, tus proves,
Estos refuzados mizerables,
Ke aspiran a la libertad,
Amasados en tus oriyas.
Mandame a estos apatriados,
Arondjados por la tempesta.
Esto alevantando
Mi lampara para resivirlos,
En el portalio dorado!" (*)
* * *
Kuando los parientes de su famiya eran aktivamente involvados en la Sinagoga Ispano-Portugeza, su famiya fue proskrita del klan de los Lazarus, por no ser mas relijiozos observantes. Aunke kuaji todos sus amigos eran kristianos, Emma era konsiderada en tanto ke "djudia." Ansi, se avia eksprimido en una letra: "Esto perfektamente konsiente ke este dedenio i aversion se topan a la baza de la aktitud jeneral de la sosiedad verso mozotros…"
Su soneto famozo refleta sus konfliktos de identidad i de konseptos ke Lazarus tuvo de konfrontar en su vida intima. Entanto ke una otora amerikana, penso ke los payizes daltiempo puederan guadrar sus tradisiones viejos i sus splendor. Lazarus invoka las valores de la Gresia antika, en transformando el "jigante de bronzo" en la "Madre de los Egzilados," todo en reteniendo su majestia, su ermozura i su defiansia. Su kompasion por la sufriensia de los refujiados se refletan en los versos "Dame tus fatigados, tus proves, / Estos refuzados mizerables,  / Ke aspiran a la libertad..."
Emma Lazarus fue en mizmo tiempo uno de los prekursarios del Movemento Sionisto. Ainda, tredje anyos antes ke Herzl empeso a uzar el termino Sionismo, i defendio la kreasion de una patria djudia. Su ovra "Epistlo por los Ebreos" fue republikada por la Federasion de los Sionistos Amerikanos, en 1900. 
Lazarus viajo doz vezes a la Evropa, en primero en Mayo 1885, despues de la muerte de su padre, i despues, en Septiembre 1887. Abolto de este viaje gravamente hazina, i murio en el 19 Noviembre 1887, a la edad de 38 anyos. Es en 1903, 16 anyos despues de su disparision ke su soneto iva ser gravado en la Estatua de la Libertad.
Despues de su muerte, su famiya embarasada, akavido de modelar su imajen en una aparensia mas modesta i mas feminina. Su ermana behora, Josephine, publiko un ensayo a su memoria, en deskriviendola komo una mujer tristamente timida, una soltera enserrada, i "una verdadera mujer distinktivamente feminina para kerer ser eksepsionala o remarkarse en vertudo de su superioridad." Una otra ermana, Anne, ovro para borar su identifikasion aparente kon el Djudaismo. Entanto ke egzekutoria literaria i, konversa anglo-katolika, Anne, refuzo de akordar su permision de reprintar en 1926, sus poemas sovre el Djudaismo, en kalifiandolas de "propaganda sektarista."
Doz shuenyos de Emma Lazarus se realizaron en el siglo ke segio su muerte: la integrasion de las masas de imigrantes djudios en la sosiedad amerikana i, la kreasion de una patria djudia.
---------------------------------------------------
(*) Not like the brazen giant of Greek fame, / With conquering limbs astride from land to land; / Here at our sea-washed, sunset gates shall stand  / A mighty woman with a torch, whose flame / Is the imprisoned lightning, and her name / Mother of Exiles. From her beacon-hand / Glows world-wide welcome; her mild eyes command / The air-bridged harbor that twin cities frame. / "Keep, ancient lands, your storied pomp!" cries she  / With silent lips. "Give me your tired, your poor, / Your huddled masses yearning to breathe free, / The wretched refuse of your teeming shore. / Send these, the homeless, tempest-tossed to me, / I lift my lamp beside the golden door.

 

 

                                                                                                                                                                            
 


+ Añadir nuevo comentario
Traducciones enviadas por usted
Loading Cargando ...
+ Enviar Comentarios
+ Enviar contenidos sugeridos

לאדינו         Ladino


Artikolos de Matilda Koen Serano
      
Artikolos de Yehuda Hatsvi
    
Artikolos de Gad Nassi
  
Artikolos de Eliezer Papo
   
Sefaradi Taor

ladino
Fecha y hora