ladino  

 
Judeo espanyol
Contador:

Inicio >> Kantadores en Ladino >> K-L >> Los Pásharos Sefaradís
 

Los Pásharos Sefaradís
(Estambol, Turkía)

Los Pásharos Sefaradís tienen un rolo muy emportante en el arebivimiento de la kultura Turka-Sefaradía. No ay duda ke la kontribusión de este  grupo  en el mundo djudeo-espanyol, sea del punto de vista muzikal komo de los puntos de vista linguístiko i emosional, es inmensa.
 Una de las mas emportantes spesialidades de los Pásharos Sefaradís es ke todos los miembros del grupo konosen el djudeo-espanyol muy bien i es por esto ke pueden pronunsiar las palavras de las kantigas perfektamente.  Otra karakterístika del grupo es  ke fue yamado el grupo el “mas auténtiko” por las autoridades en el mundo, porké los Pásharos Sefaradís azen atansión a kantar las kantigas komo las kantavan sus nonas. Las serias investigasiones ke el grupo izo dezde el anyo 1978 para arrekojer las kantigas son la prova de sus seriozidad. Los Pásharos Sefaradís tienen uno de los mas grandes archivos del mundo, i tienen mas de 400 kantigas en su repertorio aktivo.   Eyos dieron  mas de 300 konsertos en Turkía i un grande nombre de konsertos en munchas kapitalas kulturalas de Evropa i  Amérika, para salvaguadrar i azer konoser  la kultura Turka Sefaradía.
 Los Pásharos Sefaradís kitaron 6 diskos de kantigas djudeo-espanyolas, el mas sovresaliente de los kualos es "Kantikas para Syempre", ke  tuvo una sigunda edisión en el 2003. En 2004 los Pásharos kitaron un album de dos CDs entitolado "Las Puertas".  En este album, las kantigas del primer CD tienen una interpretasión oksidental (La Puerta al Oksidente), i las del sigundo  una interpretasión oriental (La Puerta al Oriente).
En el anyo 2001, los Pásharos Sefaradís empesaron a interesarsen también a la múzika litúrjika sefaradía ke se kanta en las sinagogas de  Turkía ay sienes de anyos.  El grupo kitó los diskos “Zemirot: Himnos de las Sinagogas Turkas-Sefarditas” en el Septembre del 2002, ke tuvo muncho sukseso. El grupo está agora lavorando para kitar un sigundo CD de Zemirot.
El grupo de "Los Pásharos Sefaradís" se kompoza de kuatro miembros ke lavoran endjuntos dezde el 1978:
KAREN GERSON ŞARHON (vokal):  Karen es la fondatora del grupo  i su solista i prezantadora. Tomó rolo en munchas aktividades amatorias muzikales i teatrales dezde el 1977.  Eya es graduada del departamento de Lingua i Literatura Inglés de la Universitá de Boğaziçi en Estambol.   Eskrivió todas las dos tesis de M.A. sovre el djudeo-espanyol.  Eya lavoró komo profesora de inglés en la Universitá de Boğaziçi en Estambul asta ke se djubiló en el 2003.  Agora Karen es la koordinadora del Sentro de Investigasiones sovre la Kultura Sefaradí Otomana-Turka  ke se avrió resientemente en Estambol.
 
İZZET BANA (vokal):  Tuvo el rolo de aktor i direktor en munchas aktividades amatorias muzikales i teatrales dezde el 1976.  El investiga la múzika i la kultura djudeo-espanyola dezde mas de 25 anyos.  İzzet es también el fondator del grupo Los Pásharos Sefaradís i su solista. En el 2004 Izzet fondó un koro de 40 chikos de edad entre los 8 a los 14 anyos, ke se yama "Estreyiká, i asta agora dio munchos konsertos en Turkía,  en Espanya i Israel, i kitó un CD entitolado "Un Kavretiko".

SELİM HUBEŞ  (vokal, ut, gitarra) :  Partisipó en munchas aktividades amatorias muzikales i teatrales dezde el 1976.  Es graduado de la Akademia de Estudios Komersiales en Estambol i tiene un M.A. en kontabilitá.  Selim tiene una koleksión de de mas de 400 instrumentos muzikales, i es el gitarrista i el kompozitor del grupo.  Selim kompoza  kantigas muevas djudeo-espanyolas, ke tienen muncho sukseso.  Dos de sus kantikas arivaron a la final en la kompetisión de kantigas muevas djudeo-espanyolas en el Festiladino, ke tuvo lugar en Yerushalyim el 7 Avril 2003, i su kantiga “Loko” tomo el sigundo premio en esta kompetisión.

YAVUZ HUBEŞ (vokal, ut, kanún, perkusión):  Partisipó en munchas aktividades amatorias muzikales i teatrales dezde el 1979.  Es graduado de la Akademia de Estudios Komersiales en Estambol. 

(La kantiga es "Mes de mayo", ma se puede meter otra tambien)


Matilda Koén-Sarano

                                                                                                                                                                            
 


+ Añadir nuevo comentario
Traducciones enviadas por usted
Loading Cargando ...
+ Enviar Comentarios
+ Enviar contenidos sugeridos

לאדינו         Ladino


Artikolos de Matilda Koen Serano
      
Artikolos de Yehuda Hatsvi
    
Artikolos de Gad Nassi
  
Artikolos de Eliezer Papo
   
Sefaradi Taor

ladino
Fecha y hora