ladino  

 
Judeo espanyol
Contador:

Inicio >> ARTIKOLOS >> Yehuda Hatsvi >> Las lentejas del sultan
 

Las lentejas del sultan 
Yehuda Hatsvi


Los ocho o mueve anyos antes de la Segunda Gerra Mondial eran anyos en los kual uvo una imigrasion ("Aliya") grande a Erets Yisrael.

Despues, en 1939, komo nunka no mos olvidaremos, desbrocoho la maldita

gerra, ke fue un dezastre enorme para los judyos de Evropa.

Dunke, me parese dezir, ke los judyos ke alkansaron venir a Erets Yisrael en akeos anyos, son en realidad los sovrebivientes del Olokausto.

 

A la demanda de un jurnal en ebreo, empesi eskrivir un artikolo sovre la vida komunal (i los alkansos desde entonses asta oy en dia) de dos grupos de Olim (imigrantes): Los judyos de Alemania, i los de Salonik.

Lo uniko mutual ke deskuvri, en komparando los dos grupos, uno kon el otro, fue ke lo mas de estos muevos venidos se instalaron en las sivdades del pais, porke, jeneralmente, preferan la vida urbana.

 

Me desplazio mucho a notar, de mi para mi, ke desde 1970 (o afilu antes) los selaniklis en Israel sesaron ser una komunidad. Kaje todas las asosiasiones de karidad o de kultura komunal, se anularon; se deparesieron del mundo totalmente. Dunke, me topi en embaraso eskriviendo un artikolo yeno de reproshes, una larga akuzasion sovre mi djente. Ma, al fin del kuento, estos fatos no me konveniya tanto a deskuvrir publikamente, indemas kuando agora ya no se puede dar marcha atras.

 

Kon un aire de melankolia, finalmente desidi deshar de lado al artikolo. Desidi de "abashar de las nuves", i bushkar komo un refujio en el paradizo de mi chikez (aun ke los rekuerdos ke vos konto oy son del anyo 1939, en el umbral de la segunda gerra mondial).

 

En mi chikez, moravamos en uno de los kuartieres en el sud de Tel Aviv.

Muy serka de muestra kaza, morava Moiz el peshkador kon su mujer Dolsa. No teniyan ijos, i siendo Moiz kaminava siempre kon una kara triste, me paresiya ke esta fue la razon de su desolasion. De la otra parte, yo esperava ke este ombre (djustamente por kavza de su falta) seria un pokito agradavle kon kriaturas; ma no. Nunka no lo vide a Moiz ayegarse a avlar alguna palavra kon algun ninio del vizindado..

 

Un dia de Rosh aShana, en la kehila, me se kombino asentarme al lado de Moiz. (En la kehila de mi padre, no se "alkilavan" siyas, i no se "vendiyan" Mitsvot. No por nada, el sovrenombre de este Kal era "la Kehila de los Bolshevikes").

Komo se termino la Tefila, i empesimos a kaminar a la direksion de la salida, sinti en supito la boz de Moiz. diziendome: "Saves, en viendo aki toda esta muchidumbre de djente, Ben Porat Yosef, me akodro komo si fuera pishin, ke en mi chikez, unos kuantos dias antes de Rosh aShana salimos todos los elevos de Talmud Tora djuntos kon el Haham Bashi de Salonik para saludar al Sultan Abdul Madjid ke vino a vijitar la sivdad".

 

Disho Moiz lo ke disho, i se "englutyo" entre los otros Yehidim de la kehila.

Yo me kedi a la puerta, un poko enkantado, asperando a mi padre para irmos a kaza.

 

Despues de tiempo, kuando le konti a mi madre por la "deklarasion" de Moiz, eya me disho ke al pareser fue esta la vijita de el sultan Abd el Madjid el Segundo, en 1900.

En Salonik se avlava mas ayinda por la vijita del sultan Abd al Madjid el Primero (al pareser en 1854 o en 1859), porke afilu ke fue resivido kon grande onor por los rikos de la komunidad (Alatini, Morfurgo, Modiano, etc.), el paseava tambien en el charshi (soko, merkado) de la sivdad, i avlava libramente kon los sivdadinos ke enkontrava en kazualidad.

 

Mos kontan, ke el senyor Alatini izo un pranso grande en su kaza al onor del sultan, ma este pranso le kosto karo a Alatini: El sultan, (tan tresalido por las komidas ke apronto Rofel (Refael), el gizandon de la kaza), insistyo a tomarlo kon el a su palasio en Estambol i nominarlo kapo-gizandon del korte real.

 

 

Pasaron unas kuantas semanas o kaje un mez de kuando empeso Rofel su muevo posto, i na ke el sultan lo yamo un dia i le disho: "Ven aki, Rifat. Sinti por un komer judyo ke se yama "lentejas". Nunka komi tal. Azeme una porsion chika para provar i komer en el almuerzo.

 

Rofel entro a la kuzina del sultan i empeso preparar la komida de lintejas vedres/marron al uzo de Salonik. Tomo un medio kilo de karne i la gizo en un tendjere kon algunos sesh o siete kopas de agua. Kuando se ablando la karne, la kito del tendjere i eskuryo la supa (el kaldo) i la eskudyo en otro tendjere.

En un sarten, kon algunas kuatro kucharas de azeite, friyo una sevoya pikada, i la moradeo asta ke tomo una kolor dorada.

La sevoya frita fue metida en un tendjere kon el pure de un tomat fresko i korelado i se kozinaron un poko en un tendjere. Sovre el pure de tomat i la sevoya, se adjuntaron agora en una la karne kortada, i la vianda (la supa).

 

Rofel metyo a buyir todo djuntos, i kuando vido ke la supa ya avrio buen buyor agrego (adjunto) i las lentejas (una kantidad de medio kilo).

Komo siempre, en kualker gizado, Rofel empesava kon lumbre alta, i al primo buyor sazonava kon sal i pimienta i abashava la flama.

De vez en kuando alevantava el kapak del tendjere para adjuntar

(si mankava) un pokito de agua.

 

Kuando el gizado de lentejas ya fue pronto, Rofel amato la lumbre i desho el gizado en el tendjere, ayinda para ke se "aseze" un poko. Su madre le avia enkomendado ke por guadrar la salud, el benadam tiene de asentarse a komer siempre kon paz i trankilidad, i indemas mirar a ver ke el gizado tambien no sea "araviado", i ke ya kalmo del buyor.

 

Kuando Rofel prezento al sultan i a su vezir los platos kon el gizado de lentejas, aspero un poko a oyir la reaksion del sultan. El sultan gosto de la komida una i dos vezes, dyo un punyo sovre la meza i grito: "Judyo mentirozo!"

Rofel kedo pozado en su lugar komo entedjado.

 

- "Ke pasa?" demando el vezir.

 

El sultan respondyo:

 

- "Akel judyo en el charshi de Salonik me demando ke le de sedaka porke su situasion ekonomika esta en muy negro hal, i lo ke komian en kaza fue un dia linteja, otro dia fijon (avas) o garvansos. Me adjideyi de el, i ordeni a darle una lira de oro. Na, mira agora por kualo es ke se kesha akel judyo. Gosta, kome, i veras ke komer savrozo i delisyozo!"

.

El sultan abolto su kara verso Rofel, i le disho: "Bravo, Rifat! Aprontame i por amaniana un buen plato de lentejas!"

 

No vos alargare mas, la lenteja ke servio Rofel al otro dia fue gizada sin karne; la sevoya moradeada kon unas pokas gotas de azeite, i nada mas ke una agua churra en lugar del kaldo de karne.

 

El sultan resivio el plato kon mucha alegria, ma kuando tomo a komer del gizado, se olvido de toda la etiketa royal, i lo eskupio de la boka kon grande disgusto.

Rofel se aserko ande el sultan kon adjele i le disho kon mucho respekto:

- "Perdona, su ekselensia. Ma, esta es la linteja por la kual te avia avlado akel prove en el soko de Salonik. Perdon".

 

***

 

Asta aki lo ke kontavan sovre las lentejas del sultan.

Ma, devo yo adjustar i dezirvos, karos lektores, ke segun el uzo djudyo (i el uzo sefaradi en partikolar), NO se kome ningun gizado de lentejas en Shabat o en Moed.. Sea afilu una sena de akea recheta buena ke vos avia eskrito en detalyo; lentejas es komida solamente para los dias de la semana.

Muestros padres dizian ke lentejas en Shabat es "siman de aniyut"

(sinyo de provedad).

 

Para "trokar de savor" uzava mi madre, a vezes, gizar las lentejas kon keftes de karne.

Un dia la vide a mi madre aziendo keftes en mesklando la karne molida djuntos kon migitas de pan torrado.

Malorozamente, no puedo darvos la recheta de las keftes. No la se.

Kuando le avia demandado a mi madre porke se pone pan en la karne molida, eya me respondyo:

- "Ay tres razones porke se mete pan en las keftes, ma lo ke tienes tu de saver i akodrar siempre es sola una razon, i nada mas. Lo tenemos eskrito en Tehilim 136. Es para loar a Adonay ke DA PAN A TODA KARNE; porke para siempre i siempre es Su mersed".   

                                                                                                                                                                            
 


+ Añadir nuevo comentario
Traducciones enviadas por usted
Loading Cargando ...
+ Enviar Comentarios
+ Enviar contenidos sugeridos

לאדינו         Ladino


Artikolos de Matilda Koen Serano
      
Artikolos de Yehuda Hatsvi
    
Artikolos de Gad Nassi
  
Artikolos de Eliezer Papo
   
Sefaradi Taor

ladino
Fecha y hora