ladino  

 
Judeo espanyol
Contador:

Inicio >> ARTIKOLOS >> Yehuda Hatsvi >> Pan kon sal
 
 

Pan kon Sal
Yehuda Hatsvi



En una linia bien larga de judyos ke ganaron el noble Premio de Nobel,        se adjunta oganyo, (2011), el sientista Daniel Shechtman, galardonado el 
premio Nobel de kimika.

El profesor Shechtman del Technion en Israel es eksperto en kimika, metalurjia i en kristalografia. Su deskuvrimiento revolusionario (en los kristales de titanium i aluminium)  fue durante muchos anyos kontroversional, i afilu inkreivle, ma la komite del Premio Nobel afirma agora ke es un deskuvrimiento inovador, ke  avrio un nuevo kampo para los kristales
Cuassiperiodicos.

Vos konfeso ke no se egzaktamente ke sinyifikan estos terminos sientifikos.
Espero ke otros manaderos autentikos, komo la ensiklopedia o talvez la internet, vos akontentaran kon mijor i amplia informasion.

Ma, al onor del profesor Shechtman yene kiero avlar oy por un kristal ke egziste en la natura, i ke sovre este kristal puedeser ke topare dizir algo.
El kristal por lo kual avlo es la sal komun, la sal de meza.

La sal (NaCl) se denomina sientifikamente komo Clor-Sodica (Sodium Chloride, en inglez). En su forma pura es blanka o transparente. La sal prezenta alguna kolor kuando aparese akompaniada kon otras impurezas, minerales, etc.

La sal es un ingrediente importante en las komidas. Ya lo meldamos en Iyov
(kapitolo 6, 6): "Se komera lo desavorado (shavdo) sin sal? O ay gusto en la klara del guevo?"

En tiempos antiguos, la sal no era solamente nesesaria, ma tambien muy kara. Tomaremos por enshemplo el biervo "salario" ke derive del latino "salarium".  Salario, komo savemos, es la kantidad de dinero kon ke se retribuye un lavoro. Ma, en realidad, sinyifika pago de SAL. Esto viene del antiguo Imperio Romano ande muchas vezes se azian pagamientos a los soldados kon sal, la kual valia su pezo en oro.

En el livro de Bamidbar (18, 19) meldamos por la primera vez el termino "firmamiento de sal", ke es un pakto eternal. Rashi, en su komentario, mos eksplika ke es porke "la sal nunka fyede". 
Asi es ke la prezervasion de karne o de peshkados se aziya, i ayinda se uza oy, en "asentando" a los produktos en la sal.

En la tradision judia se uza de salar la karne antes de kuzinarla, para eskurrir la sangre de la karne (komo ansi mos enkomenda la Tora: "Ningun sevo ni ninguna sangre komeresh").



En muchas kazas judias se uza de meter siempre un salero (yeno de sal) sovre la meza.
Esto es por komemorar lo ke dize en el livro de Vayikra (2,13): "En toda ofrenda tuya ofreseras sal".

En los tiempos de la Biblia (segun se entiende del livro del profeta Yehezkel 16, 4). la sal se uzava para refregar el puerpo del bebe para enforeteserlo, fizikamente i espiritualmente.
Me aze akodrar de la kantiga mexicana "Malagenia salerosa", porke en
ebreo tambien se dize un biervo semejante por alguna  persona espierta,  entelijente, i "salerosa".

Parese ke la sal tiene en muestra tradision un sentido simboliko de purifikasion i de vidas largas. En el livro de Melahim/Reyes II mos kontan por el profeta Elisha ke sano las aguas malas de la sivdad Yeriho. El, echo sal en el manadero de las aguas, i disho kon el nombre del Dio: "Yo sano estas aguas. No avra mas en eyas muerte ni enfermedad!"

Para trokar lakerdi sovre muerte i hazinuras, los selaniklis uzan dizir solamente dos palavras: "Peshe komeremos". Ma en jeneral uzan lo mas de los sefaradim la dicha: "Peshkado i limon, i agua de mar".
La sal ke en la agua de la mar sera komo una proteksion espirituala kontra todo mal. 
...I kien no se akodra el uzo de muestras nonas de metermos un pokito de sal en las aldikeras, ansi, "ke se tope", por buen mazal i azlaha?


Me fue muy interesante de notar ke en ebreo las palavras sal (melah) i pan
(lehem) tyenen las mizmas letras ebreas: "HLM". Lo interesante es ke en la
tradision de muchos puevlos en el mundo, la sal i el pan son un duo, un "kuple". Al pareser empeso en el oriente la kostumbre de resivir musafires distingidos i ofreserlos pan kon sal; i de ayi se espandio esta tradision en el mundo entero.
Entre los arabos, asta oy, la invitasion mas amigavle es kuando te dize el enfitrion: "Ven, kome kon mozotros pan kon sal !".

Ma, en meldando en la Biblia, vemos ke lo ke se uzava entre muestros antepasados era de vinir delante del musafir kon pan i agua o kon pan i vino
(i no nesesariamente pan kon sal).
Sera esto porke en este paiz no mos manka sal, ma la agua se konta aki komo "la shampanya de la natura"...
La Tora detesta a los puevlos de Amon i Moav "por kuanto no vos salieron a resivir kon pan i kon agua en el kamino, kuando salitesh de Ayifto".

Pan kon sal es tambien un simbolo de modestia, porke es el minimo de lo minimo nesesario para la mantenision del benadam. Muestros savios (en Pirke Avot 6,4), mos ekspresan la importansa de la edukasion i el estudio,
 sea lo ke sea, en todas kondisiones, i en kualker situasion en la vida, 
aun ke "Pan kon sal komeras.....i vida de lazeria biviras.....bien aventurado tu, i bien a ti". 
 


+ Añadir nuevo comentario
Traducciones enviadas por usted
Loading Cargando ...
+ Enviar Comentarios

לאדינו         Ladino


Artikolos de Matilda Koen Serano
      
Artikolos de Yehuda Hatsvi
    
Artikolos de Gad Nassi
  
Artikolos de Eliezer Papo
   
Sefaradi Taor

ladino
Fecha y hora