ladino  

 
Judeo espanyol
Contador:

Inicio >> ARTIKOLOS >> Matilda Koen Sarano >> livorno
 
 

LIVORNO

Matilda Koén-Sarano, 2006





ISTORIA


 

Situada en la kosta oksidental de la Italia, Livorno fue uno de los mas (1) emportantes sentros de komersio de la Toscana. Livorno se izo un porto emportante al tiempo de la Famiya De Medici en el siglo XVI. En el 1675 Livorno resivió el status de porto libre i se izo una koneksión muy emportante entre el Mediterraneo, el Mar del Nord i el serkano Oriente.


El 10.6.1593 el Granduca de Toscana Ferdinando i de Medici kitó una ley, ke fue yamada después “La Livornina”, ande dio ospitlidad a todos los estranjeros, i entre eyos a los djudiós. El artíkolo 20 del bando ke deklara esto dize:“... vi concediamo che possiate tenere in detta città di Pisa e terra di Livorno una sinagoga per luogo, nella quale possiate usare tutte le vostre cerimonia, precetti e ordini ebraici et osservare in essa et fuori tutti i riti, nelle quali non vogliamo che alcuno sia ardito di farvi alcuno insulto, oltraggio o violenza”. Ansí ke se establesieron en Livorno, ke era akel tiempo a sus prinsipios, Levatinos, Espanyoles, Portugezes, Tudeskos i Italianos.

Los djudiós se integraron perfektamente kon la puevlasión lokal. El estrecho atadijo ke se formó entre djudiós i kristianos, ke kavzó la kreasión del djergo popular, yamado bagitto, ke tenía enfluensa espanyola (2). Livorno fue la únika sivdad evropea ande los djudiós no bivían en getto. Los djudiós eksportavan tishidos, azeyte, sal i mármol, i importavan del Oriente tapetes, kuero i espesias. Eyos eran maestros en la lavorasión de la lana i de la seda, del shavón i del koral.

En el 1632 los djudiós de Livorno importaron el primer kafé i avrieron el primer bet-kafé ayá. En el 1737 se trokó la dominasión i subentraron los Lorena. Leopoldo i (1745-1790) ofresió mas privilejios a los djudiós. Avían akel tiempo kaje 5,000 en Livorno, i tinían el derecho de ser reprezentados en el Konsilio munisipal. Los siglos XVII i XVIII fueron para Livorno los siglos de la máksima florezón.

Kon la invazión de Napoleón en el 1796 la situasión de los djudiós peoreó. En el 1841, kuando el porto apartenía deynda a la Toscana, avía en Livorno 4771 djudiós, entre los kualos menos de 20 avían nasido en el Impero Otomano, mientres ke los ke vinían del Norte Afrika i de Gibraltar eran muncho mas. Kuando la Toscana fue aneksada a la Italia en el 1859 el porto de Livorno deskayó. En el 1861 uvo una fuerte emigrasión al Oriente (Estanbol, Salonik, Izmir, Ejipto), i los djudiós abasharon a 2,500.

Asta el 1920 no avía en Livorno dingún djudió nasido en Oriente, ma en el 1935 arivó un grupo de famiyas sefaradías de suditansa italiana, ke en Turkía i en Gresia no tenían lavoro. Eyos fueron ayudados por el governo i las komunidades sefaradías lokales.

Antes de la Sigunda Gerra Mondial los djudiós de Livorno era 2,000. Serka de 90 fueron deportados por los almanes, otros murieron en las muntanyas. A la fin de la gerra avía en Livorno 1,000 djudiós.

Oy la komunitá es konstituida de serka 600 almas. Después del 1967 se adjuntaron a la komunitá unas kuantas sentenas de djudiós de Libia.

La komunitá tiene un rabino, un hazán, un azilo i una eskola elementar djudía. Las funksiones del kal son regolares. A parte de esto se tienen konsertos, konferensias, muestras i lisiones.




EL SEFARADIZMO




Entre todas las komunitá djudías italianas Livorno fue la ke konservó el karakter de komunitá sefaradía, i la konserva asta muestros días. La lingua de los aktos ofisiales era el portogés, mientres ke se avlava i se eskrivía el espanyol. El djergo del puevlo, del kual vo avlar mas adelantre era riko de elementos ibérikos.

“Este sefaradizmo vinía de grande nostaljía ke los eziliados tinían por siglos por la patria pedrida, del grande atadijo ke tinían por las tradisiones ke se avían yevado kon sí,... i del grande orgolyo ke los azían mirar del alto al basho los otros djudiós, ke no era sefaradís (Bedarida, E andammo dove il vento ci spinse,VII, paj.81).




LAS INSTITUSIONES




La komunitá se yamava a Livorno La Nazione Ebrea. Las famiyas sovresalientes en la merkadura i ke vantavan reales o pretezos asendentes de noblesa, kon blazones, tenían la tendensia a ekskluyir dos kategorías de yehidim: los ke no eran de orijín ibérika (italianos, norte-afrikanos i tudeskos), i los chikos komersiantes, los dipendentes i los proves.

Kon las reformas de Cosimo III del 1693 se arivó a una serradura de las institusiones komunitarias. La apartenensia al Congresso, se izo ereditaria por las 60 famiyas mas eminentes, todas ispano-portugezas, ke bivían en kazas luksuozas. Adientro de esta asamblea vinían deskojidos los Massari, ke administravan la djustisia también. Todo el ke no era sefaradí vinía ekskluyido. (3)

De otra parte avían los Gabbaim, ke se okupavan de los proves, de los karserados, del Talmud Torá i del rezgate de los esklavos. Avían i munchas confraternite para asistir a los hazinos, dotar a las ijas proves, dar asistensia sosial.

La confraternita Pidión Scebuim, operava también en Londra, en Venezia i en Amsterdam, para liberar los proves ke kaiían en eklavaje de los ordenes de los Kavayeros de Malta o de S. Stefano, o de los korsaros barbareskos.

El karakter sefaradí kedó siempre muy fuerte. Un solo ashkenazí entro a la fin del 700 entre los administradores, i los italianos entraron en las kargas públikas sólo verso la fin del XVIII.




EL KULTO




Los Massari detenían la supremasía sovre los rabinos, ma el kulto en la sinagoga era el sentro de la vida komunitaria. Las reglas de la direksión dichas askamot, eran echas para salvaguadrar el ritual sefardí, i no permeter el enfloresimiento de los otros.

El kal fue konstruído en el siglo XVI, i anchedo i ermozeado en los siglos XVII i XX. Durante la Sigunda Gerra Mondial fue destruído por las bombas, fue rekonstruído después de la gerra, en el mizmo lugar, en una forma ultramoderna. (4) (5) (6).

Los muy illustres Senores Parnassim tinían un lugar spesial en el kal, izolados del públiko. Todo el serimonial era sriktamente planeado i kumplido.

En Simhat Torá se meldava una orasión komposta por el Rav Azulay a la fin de siglo XVIII, i se esparzían en el kal en basho ojas de laurel.

Al lado de la sinagoga se topa el edifisio del pasado Collegio Rabbinco i el Istituto delle Pie Scuole Israelitiche.

Tres semeterios djudiós ay en Livorno, ma uno solo kedó en uso, el ke fue avierto en el 1837.




LINGUA




El dialekto ebreo-livornés es diferente de los otros dialektos ebreos-italianos i de los dialektos del djudeo-espanyol, a kavza de la manera ke se formó. El dialekto de Livorno no se formó imediatamente kon el arivo de los djudiós de la Espanya. Ma tomó konsistensia sólo en el siglo XVIII.

Al prinsipio los “Ponentinos”, ke vinían de la Katalunya i del Portugal i eran los Marranos, los “Levantinos” ke vinían del Impero Otomano o de la Italia meridional, avlavan el espanyol o el portugés. Kuando empesaron a arivar los djudiós italianos i aumentó la puevlasión no-djudía, se formó el djergo yamado “bagitto” o “bagito”, término ke viene o de “bashito” en espanyol o de “vagito” de kriatura. Malgrado esto la lingua portugés era la lingua ofisial asta el periodo napoleoniko.

El espanyol fue renfreskado de los kontinuos arivos de los marranos, porké Livorno era un grande sentro de atraksión. El kastilyano arkaiko era la lingua de la traduksión de las orasiones, de las inskrisiones sovre las lajas tombales, de las drashot en el kal, de la stampa, ke enfloresió en Livorno. (7)

El bagitto era un djergo miksto de italiano, espanyol, portugés i ebreo, ande la baza es el italiano deformado. Ni el espanyol, ni el portugés, ni el bagitto turaron en el tiempo, i oy no ay mas ken lo avle.

Guido Bedarida lo imortaló en sus ovras.

Uvieron poetas no djudiós ke uzaron el bagitto para burlarsen de los djudiós, sovre todo Giovanni Guarducci en sus poezías (1843-1889). Este era un grande antisemita.

Sitaremos palavras komo: shakhtare, gannaveare, inkhalmare del ebreo;

Tranca, bragas, viejo del espanyol.







LITERATURA




Muy poko kedó de la literatura sefaradía de Livorno. Antes de todo porké en Livorno no uvo nunka un getto. Después porké la puevlasión djudía sefaradía fue diluída por el aporto italiano.
Kedan sólo kurtas kompozisiones ke Guido Bedarida, padre de Gabriele Bedarida, metió en su kompozisión “Un intermezzo di canzoni antiche da recitarsi quan`è Purim” (Livorno 1928), kon el pseudonim de Eliezer Ben David, kon el kual firmava sus ovras. (8)
El eskrivió además en bagitto “Vigilia di Sabato”, i “La banca di Memo” e “Il lascito del Sor Barocas”, scenette giudaico-livornesi, Unione Arti Grafiche, Città di Castello, 1950.




“Cantiga a la morisca”- Purim, en lingua franka



Ogi el breo non bensar niente,

Alegramente que star Purim



Quel bella Ester un bianto fatto

Il re barlato cosa ci ever

E lei dissito ber mi fratelli

Que star ebrei ai io pianger



Ber Mordohai un forca fatto

Il re mandato ber lui picar



Allora el breo isato el testa

e fatto festa del Carnoval



Chi estar bon breo dunar quattrini

Ber boverini che no cievèr.

Donar ancora ber li ragazzi

Perché li razzi voler tirar…

Otra strofa en onor de Purim, akí en espanyol:




En estos dias

Llamados el alegre Purim,

Por que en ese iom

Tovimos muchos nissim,

Comamos, Bevamos

Y alegros estamos

El pueblo de Israel!

El pueblo de Israel

Amen, Amen, Amen!




MUZIKA

ROMANSAS:




La blanka ninya, ke dio orijín en Mexico a “La Cucaracha”.




Kantes de PURIM: El alegre Purim, Fate onore al bel Purim,

Oggi l`ebreo, ets.




Fornaciari Kanta Pardo







REFLANES




Refranes ke tomí del Dr. Renzo Toaff:

Cul que no vide bragas




El porco i el yudío después el comer tien frío




Aquí morí mio padre, aquí m`asiento




Yohá no ha pane e lo da al cane




Yohá gnamotello




Yohà di bon`alma




Yohá, dov`hai l`orecchio?




Higadansa, higadear, tranca la porta




Refranes sitados por Gabriele Bedarida de Livorno




Moro viejo no aprende lengua




Palabras i plumas el viento las yeva




Chi di meglio non ha con la su` negra moglie sciohei




Bono pode ser, ma la cara no me plas




Pan con pan comer de bobos




Tarhì tarhà, tutta una miscpahà




Quien se mette con los ninyos cagado se levanta




Nahamù, Nahamù, dell`estate un ce n`è più.




Ti venga una maccà e ti duri fin a Chanukkà, e da Chanukkà a Purim ti vengano i cholaìm.




EMPRIMERIA
La emprimería djudía empesó en Livorno en el 1659, kuando Yedidiyá Gabbai avrió una butika i publikó un Midrásh de la Torá. Serka de 80 anyos después Avraham Raphael Medola i su ijo avrieron otra emprimería djudía aktiva (1740-1757). Entre el 1763 i el 1770 otras diiseésh emprimerías djudías eran aktivas en Livorno.
Livorno reforniva livros de prieras a las komunitás del Norte Afrika i del Impero Otomano asta la Sigunda Gerra Mondial.




BELFORTE, En el 1834 fue fondada la emprimería por Salomone Belforte. Después de él vino su ijo Giuseppe, ke la djestió asta el 1870. Después de su ijo Giulio, vinieron los inyetos Guido, Aldo Luigi i Gino, a los kualos, yamados a la armada, subentró la madre, Emma Castelli Belforte, ke reushó a mantener la emprimería. Después de la gerra los ermanos dezveloparon demazía la kaza editora i avrieron galerías de arte.

Guido se izo prezidente de la komunitá djudía. Durante la Sigunda Gerra Mondial eyos dieron la kaza editora a no-djidiós i trokaron el nombre. Eskapada la gerra la famiya Belforte tornó a la kaza editora, i agora es Guido Guastalla, un suvrino de Belforte, ke la está konduiziendo kon el ayudo de sus ijos Ettore i Silvia. (9)




PERSONAJES




Sir MOSES MONTEFIORE, finansero, mesenate i filantrop (10)




Nasió en Livorno en el 1784 de una famiya sefaradía. Bivió pokos mezes ayá, porké su famiya se avía transferado a Londra. Tornó munchas vezes a Livorno en su vida. Izo emportantes donasiones, asta la konstruksión de una sinagoga.

Tenía 28 anyos, kuando se kazó kon Judith Cohen, ija de uno de los rikos djudiós inglezes en akeyos días. Fue un matrimonio muy orozo, malgrado ke eyos no tuvieron kriaturas. Los dos eran muy relijiozos. Lady Judith murió a 78 anyos en el 1862, mientres ke él bivió asta el 1885 (101 anyo).

El djiró por el mundo, siempre para ayudar a los djudiós, se enkontró kon el sultán i kon Mohamed Alí en Ejipto por la kestión de la kalomnía de la sangre (Damasko 1840).

Estuvo en Eretz Israel i vijitó las 4 sivdás santas. Dio ayudos finansiarios i posibilitá de lavoro. Era emparientado kon la famiya de Rotschild.




HAKHIDA : Rabí Haim Yosef David Azulay: Rabino Kapo de Livorno




Nasió en Yerushaláyim en el 1724 i murió Livorno en el 1806.




Kuento: “Las piestas de kezo”.




ELIAHU BEN-AMOZEG (1822-1900): Rabino




Rav, mekubal, filozof i komentador de la Biblia, nasido en Nord Afrika, operó en la komunitá nord afrikana en Livorno, sovre todo en el kampo de la Kabalá. Es konsiderado komo “kabalista italiano”. Eskrivió en italiano, ebreo i fransés. Eskrivió analizas sovre la Kabalá i el Zoar i komentos a los Salmos.

El eksplikó la Kabalá por medio de varias eskolas filozófikas. La krítika de Ben-Amozeg sovre el Kristianizmo es en sostansia teolójiko-filozófika. Sigún él fue echa una endjustisia kontra el Djudaízmo, en definisándola “relijión de la ley”, mientres el kristianizmo fue definido “relijión de la piadá”.




AMEDEO MODIGLIANI: Pintor (11)




Nasió en Livorno en el 1884 i murió en París en el 1920.

Empesó a estudiar pintura a 14 anyos. En el 1906 se transferó a París. En prinsipio fue enfluensado por Cézanne, Gauguin i Toulouse-Lautrec. Después se asosió entre otros kon Haim Soutine i Maurice Utrillo. Tuvo una sola muestra solo en el 1917.

El era hazino de nasimiento i murió djoven.

RAV SABATO ALFREDO TOAFF, profesor de latino i grego




La famiya Toaff arivó a Livorno en el 1799.

RAV ELIO TOAFF, Rabino Kapo de Roma




Nasió en Livorno en el 1915. En la Universitá de Pisa fue laureado por el koraje de un profesor en el 1939. En prinsipio fue rabino de Ancona. En el 1944 él kolabora kon la Rezistensia. Viene aferrado por las SS kon otros mansevos, ke vienen matados delantre de sus ojos. Un kapitán almán lo aze fuyir. El ariva a Sant`Anna di Stazzena, después ke los almanes mataron ayá en la plasa 516 mujeres, viejos i kriaturas. Es el 12 agosto 1944.

Después de la gerra viene nominado Rabino Kapo de Roma. Agora está en pensión.




DR. RENZO TOAFF, jinekolog




Nasió en Livorno i murió en Tel-Aviv. En el 1938, pratikando la shirurjía en Livorno, fue arrondjado de su lavoro, durante una operasión. Izo su aliá a Israel i fue el shefe del espital “Hakiryá” en Tel-Aviv.

Eskrivió el livro “Livorno Ebraica” sovre la istoria de la Komunitá Djudía de Livorno del 1591 al 1700.




GUIDO BEDARIDA, eskritor i dramaturgo kon el pseudónimo de Eliezer Ben David, 1990-1962

Eskrivió komedias i poezías en bagitto, artíkolos i rekoltas de refranes de los djudiós de Livorno.

FOLKLOR







Kuentos sovre rabinos de Livorno:




“Las piestas de kezo” sovre Rav Hidá
“Piedra i pasuk”

“Fra le cosce” Rabino Menahem Azarià Castelnuovo

Elia Benamozeg, “L`anima degli ebrei”




Kuento sovre los vendedores: “Buon judìo” (Lampronti)




Se kantavan i “stornelli ad personam”, ke ya no se topan mas.







KUZINA




De l`artíkolo de Gabriele Bedarida: (12)

SFONGATO = polpettone de karne




BOLLO = torta




SCODELLINE = Eskrudinya (portugez)




UOVA FILATE




MONTESINAI= Torta de Shavuot




MACRUDI, MOSCARDINI, ORECCHI D`AMAN




GIUNGIULENA= susám




ROSCHETTE SALATE




COTOGNATA




CUSCUSU




IMPANATE= burrekas




De mi rekolta:




CUSCUSU ALLA LIVORNESE




ROSCHETTE SALATE




HAMIN DI FAGIOLI




MARSAPAN PARA MONTE SINAI




MOSTACCIOLI

OREJAS DE AMAN




PIGNOLATE




SCODELLINE




HAROSET




MARMELADA DE SEDRO (etrog)




LECHE PORTUGUEZ







Foto del Tempio nuovo (13) (14)

                                                                                                                                                                            
 


+ Añadir nuevo comentario
Traducciones enviadas por usted
Loading Cargando ...
+ Enviar Comentarios

לאדינו         Ladino


Artikolos de Matilda Koen Serano
      
Artikolos de Yehuda Hatsvi
    
Artikolos de Gad Nassi
  
Artikolos de Eliezer Papo
   
Sefaradi Taor

ladino
Fecha y hora