ladino  

 
Judeo espanyol
Contador:

Inicio >> ARTIKOLOS >> Matilda Koen Sarano >> Programas de radio >> nebuloza de la memoria
 
 

Nebuloza de la memoria
Haim-Vidal Séphiha - París 1990
 
Un terreno vago. Un terreno vazio?
No tanto vazío! La vaziedad de l`alma?
Sí, l`alma erra del palo a la kuedra,
De una piedra a la otra, de una ruína a la otra,
Los dezvelos de un tiempo. La destruksión,
La instruktura del futuro.
La vaziedad de l`alma se aze tansión, atansión.
Las chimineas de la muerte. Rekordos de gerra, rekordos de asasinatos, de surís de perros ladrantes,
Deportasión, eksterminasión.
La tierra entera trokada en un terreno konfuzo.
El globo entero englutido debasho de las olas destruktoras.
Los ojos salientes de los djiramundos fiksos en sus galopo.
El anulamiento. La dezertifikasión.
La dezolasión. El NOMEN NESCIO (No konosko su nombre).
 La dezumanizasión. La anonimizasión.
Este N.N. traduizido por "Nacht un Nebel".
Noche i nuvlina ke mesklan todas las kartas.
Memoria rota en mil pedasos. Memoria dispersa.
Memoria ruinada? Memoria yena de trasas?
Trasas de vidas arrestadas, akurtadas,
Sorprezas en sus ezlancho.
Kolonas rotas de muestros semeterios.
Ekskrementos dezidratados. Guesos piedrifikados.
Vidas sekadas. Dezorden por siempre entravinkado...
EL TERRENO VAGO, EL VAZIUMBRE,
Kon Baudelaire
"Tengo mas rekordos ke si tuviera mil anyos"
Mi alma DIVAGA.
 
(Traduksión al ladino: Matilda Koén-Sarano, Yerushaláyim 2008)
 

                                                                                                                                                                            
 


+ Añadir nuevo comentario
Traducciones enviadas por usted
Loading Cargando ...
+ Enviar Comentarios

לאדינו         Ladino


Artikolos de Matilda Koen Serano
      
Artikolos de Yehuda Hatsvi
    
Artikolos de Gad Nassi
  
Artikolos de Eliezer Papo
   
Sefaradi Taor

ladino
Fecha y hora